गुरुरग्निर्द्विजातीनां वर्णानां ब्राह्मणो गुरुः ।
पतिरेको गुरुस्त्रीणां सर्वस्याभ्यागतो गुरुः
Gururagnirdwijaateenaam varnaanaam braahmano guruh
Patireko guruh streenaam sarvasyaabhyaagato guruh
For the Brahmins, Agni (Fire) is guru, for the other varnas (kshatriya, vysya and Sudra) braahmana is guru, for women husband is guru and the guest (Atithi) is guru for everyone.
स जीवति गुणा यस्य धर्मो यस्य स जीवति ।
गुणधर्मविहीनस्य जीवनं निष्प्रयोजनम् ॥
पतिरेको गुरुस्त्रीणां सर्वस्याभ्यागतो गुरुः
Gururagnirdwijaateenaam varnaanaam braahmano guruh
Patireko guruh streenaam sarvasyaabhyaagato guruh
For the Brahmins, Agni (Fire) is guru, for the other varnas (kshatriya, vysya and Sudra) braahmana is guru, for women husband is guru and the guest (Atithi) is guru for everyone.
स जीवति गुणा यस्य धर्मो यस्य स जीवति ।
गुणधर्मविहीनस्य जीवनं निष्प्रयोजनम् ॥
Sa jeevati gunaa yasya dharmo yasya sa jeevati
Gunadharmaviheenasya jeevanam nishprayojanam
He lives who has good qualities. He also lives who has dharma. The life of one who has neither good qualities nor dharma is without any purpose.
दुर्लभं प्राकृतं मित्रं दुर्लभ: क्षेमकृत् सुतः ।
दुर्लभा सदृशी भार्या दुर्लभः स्वजन प्रियः ॥
Durlabham praakritam mitram durlabhah kshemakrit sutah
Durlabhaa sadrishee bhaaryaa durlabhah swajanah priyah
Rare indeed is a natural friend. A son who thinks of the welfare of the parents is difficult to get. A wife who is like her husband in every way (i.e. in thought, word and deed) is hard to find. A relative who is also a loved one is very rare.
साधूनां दर्शनं पुण्यं तीर्थभूता हि साधवः।
तीर्थं फलति कालेन सद्यः साधुसमागमः||
Saadhoonaam darshanam punyam teerthabootaah hi saadhavah
Teertham phalati kaalena sadyah saadhusamaagamah
The sight of saintly persons is punyam. Such saintly persons are like sacred rivers or lakes (teerthabhootaah) which absolve one’s sins. The holy waters (Teerthas) give results in their own time. The meeting with saintly persons gives instant results.
सत्संगः केशवे भक्तिः गंगांभसि निमज्जनं ।
असारे खलु संसारे त्रीणि सारानि भावयेत् ॥
Satsangah keshave bhaktirgangaambhasi nimajjanam
Asaare khalu samsaare treeni saaraani bhaavayet
In this evanescent world consider only these three things as of any substance – company of good people, devotion to Keshava (Krishna or Vishnu) and bathing in the waters of the Ganga.
शान्तितुल्यं तपो नास्ति न संतोषात् परं सुखं ।
न तृष्णाया परो व्याधिर्न च धर्मो दया समः ॥
Shaantitulyam tapo naasti na santoshaat param sukham
Na trishnaayaah paro vyaadhirna cha dharmo dayaa samah
No penance is equal to peace of mind (tranquility); no happiness is equal to contentment; no illness is equal to greed and no dharma is equal to kindness.
असारे खलु संसारे त्रीणि सारानि भावयेत् ॥
Satsangah keshave bhaktirgangaambhasi nimajjanam
Asaare khalu samsaare treeni saaraani bhaavayet
In this evanescent world consider only these three things as of any substance – company of good people, devotion to Keshava (Krishna or Vishnu) and bathing in the waters of the Ganga.
शान्तितुल्यं तपो नास्ति न संतोषात् परं सुखं ।
न तृष्णाया परो व्याधिर्न च धर्मो दया समः ॥
Shaantitulyam tapo naasti na santoshaat param sukham
Na trishnaayaah paro vyaadhirna cha dharmo dayaa samah
No penance is equal to peace of mind (tranquility); no happiness is equal to contentment; no illness is equal to greed and no dharma is equal to kindness.